Используются технологии uCoz
Главная -> Анимэ -> Фан-перевод заставочных анимэ песен -> Gravitation
Фан-перевод заставочных анимэ песен
Субтитры к анимэ
Уроки японского с анимэ
Единомышленники по общему делу
Русскоязычные обложки на анимэ CD
Шрифты для песен из анимэ
Проекты на будущее
Мои Японоведческие работы
Ссылки Анимэ

Glaring Dream

«GRAVITATION»

ENDING THEME: “GLARING DREAM”
ENDINGU TEEMA: “GLARING DREAM”
LYRICS:MAD SOLDIERS
SAKUSHI:MAD SOLDIERS
SONGWRITING:MAD SOLDIERS
SAKKYOKU:MAD SOLDIERS
ARRANGMENT:MAD SOLDIERS
HENKYOKU:MAD SOLDIERS
VOCALIST:KOTANI KIN’YA
UTA:KOTANI KIN’YA
  1. Quiet whispers that melt admit the bustling crowd,
    Nigiyakana hito gomi-ni tokeru tsubuyaki ga
  2. Reviving the memories that are scattered around footsteps.
    Ashimoto-ni chiraba ada omoide-ni jimaseru
  3. Losing themselves in the sparkling streets, glaring one way
    Mayoi aruku machi-no kagayaki wa, glaring one way
  4. Numb, from the cold, I am illuminated.
    Kogoesouna boku-o terasu
  5. The dream pushes through the cold and shakes me by the hand.
    Tsumetai toki ga yume-o furaseru kono te-no naka-o surinukete
  6. Waking me from counting my hopes, I recall a shimmering image of you.
    Nagai kazoe mezameta toki-ni yureru maboroshi-ni kimi ga utsuru
  7. That vague silhouette that guides me.
    Boku-o michibiku kasukana shiruetsuto.
(Hon’yaku: Miyakawa Yukio/Roman G. Korotich).
«ГРАВИТАЦИЯ»

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНАЯ ТЕМА: «ЯВНАЯ МЕЧТА»

АВТОР СЛОВ:БЕЗУМНЫЕ СОЛДАТЫ

АВТОР ПЕСНИ:БЕЗУМНЫЕ СОЛДАТЫ

АРАНЖИРОВЩИК:БЕЗУМНЫЕ СОЛДАТЫ

ИСПОЛНИТЕЛЬ:КОТАНИ КИНЪЯ

  1. Тихие шепоты, которые тают, признаёт шумная толпа
  2. Восстановленные воспоминания, которые рассеяны вокруг шагов.
  3. Один явный путь потерянный на искрящихся улицах
  4. Оцепенелый от холода, я освещён.
  5. Мечта прогоняет холод и трясёт меня за руку.
  6. Пробуждая меня от долгого подсчёта моих надежд, я повторно вызываю в памяти Ваш мерцающий образ.
  7. Тот неопределённый силуэт, который ведёт меня.
(Перевод: Миякава Юкио/ Коротич Роман).