Используются технологии uCoz
Главная -> Анимэ -> Фан-перевод заставочных анимэ песен -> WEISS KREUZ

Фан-перевод заставочных анимэ песен
Субтитры к анимэ
Уроки японского с анимэ
Единомышленники по общему делу
Русскоязычные обложки на анимэ CD

PIECE OF HEAVEN

«WEISS KREUZ»

ОPENING THEME: “PIECE OF HEAVEN”
OOPUNINGU TEEMA: “PIECE OF HEAVEN”
LYRICS:KATA AIDA
SAKUSHI:AIDA KATA
SONGWRITING:KAZUYA NISHIOKA
SAKKYOKU:NISHIOKA KAZUYA
ARRANGMENT:KAZUYA NISHIOKA
HENKYOKU:NISHIOKA KAZUYA
VOCALIST:WEISS
UTA:WEISS
  1. From ancient past,
  2. The sword of David descended from heaven.
  3. Which severs this world in half.
  4. Even places where angels smile.
  5. Are destroyed to pieces
  6. We in sleeping darkness.
  7. In a distant place unseen.
  8. If we cannot dream our dreams.
  9. Then let us, at least, at least,
  10. Embrace each other in love,
  11. And embark on a journey together.
  12. Far, far away, to the heaven that invites us.
  13. Even if it is just a fleeting and vanishing mirage,
  14. That is alright.
  15. No, no, no don’t cry.
(Hon’yaku: Miyakawa Yukio/Roman G. Korotich).
«БЕЛЫЙ КРЕСТ»

ОТКРЫТИЕ ТЕМЫ: «МИР НА НЕБЕСАХ»

АВТОР СЛОВ:АЙДА КАТА

АВТОР ПЕСНИ:НИСИОКА КАДЗУЯ

АРАНЖИРОВЩИК:НИСИОКА КАДЗУЯ

ИСПОЛНИТЕЛЬ:ВАЙС (БЕЛЫЙ)
  1. Из далёкого прошлого,
  2. Меч Давида спустился с небес.
  3. Который разъединил этот мир на две половины.
  4. Даже в местах, где улыбка ангелов
  5. Разбита на части.
  6. Мы в снотворной темноте.
  7. В отдаленном невидимом месте.
  8. Если мы не можем мечтать в наших снах.
  9. Тогда позвольте нам, по крайней мере, по крайней мере,
  10. Обнять друг друга с любовью,
  11. И предпринять совместную поездку.
  12. Далеко, далеко, к небесам, которые зовут нас.
  13. Даже если это – только мимолётный и исчезающий мираж,
  14. Всё в порядке.
  15. Нет, нет, нет не плачь.
(Перевод: Миякава Юкио/ Коротич Роман).