Используются технологии uCoz
Главная -> Анимэ -> Фан-перевод заставочных анимэ песен -> Gravitation
Фан-перевод заставочных анимэ песен
Субтитры к анимэ
Уроки японского с анимэ
Единомышленники по общему делу
Русскоязычные обложки на анимэ CD
Шрифты для песен из анимэ
Проекты на будущее
Мои Японоведческие работы
Ссылки Анимэ

Super Drive

«GRAVITATION»

OPENING THEME: “SUPER DRIVE”
OOPUNINGU TEEMA: “SUPER DRIVE”
LYRICS:SAKANO UEYOUSUKE
SAKUSHI:SAKANO UEYOUSUKE
SONGWRITING:SAKANO UEYOUSUKE
SAKKYOKU:SAKANO UEYOUSUKE
ARRANGMENT:SAKANO UEYOUSUKE
HENKYOKU:SAKANO UEYOUSUKE
VOCALIST:SAKANO UEYOUSUKE
UTA:SAKANO UEYOUSUKE
  1. That time when the trees were flowering, we met unintentionally
    Itsu-no ma-ni kabokura nanigenaku de atta
  2. Approaching each other tenderly, we continued our game of hide and seek.
    Yasashi yo se atte kakurenbo hatsuzuku-no sousa
  3. No, wanna sell your soul, with your stylish yellow touch
    No, wanna sell your soul, shareta kiiroi tatsuchi de
  4. No, for your smile again, we always feel that anxiety
    No, for your smile again, itsumo odottei taidake
  5. Running after, running after, the white wind.
    Nee oikakete oikakete shiroi kaze
  6. Chasing love, chasing love, my wings unfold.
    Nee koi-ni natte ai-ni natte hane hirogetai
  7. Good things and bad things both happen,
    Nee ii koto mo waruikoto mo Subete tashite
  8. They divide us, send us back and forth, and finally resolve in time.
    Ni dewatte umakuikite toki-o koetai.
(Hon’yaku: Miyakawa Yukio/Roman G. Korotich).
«ГРАВИТАЦИЯ»

ОТКРЫТИЕ ТЕМЫ: «СУПЕР ДРАЙВ»

АВТОР СЛОВ:САКАНО УЭЁ:СУКЭ

АВТОР ПЕСНИ:САКАНО УЭЁ:СУКЭ

АРАНЖИРОВЩИК:САКАНО УЭЁ:СУКЭ

ИСПОЛНИТЕЛЬ:САКАНО УЭЁ:СУКЭ

  1. В то время, когда деревья цвели, мы встретились случайно
  2. Приближаясь, друг к другу нежно, мы продолжили нашу игру в прятки.
  3. Нет, желанию продать твою душу, с твоим элегантным желтым прикосновением
  4. Нет, из-за вашей улыбки снова, мы всегда чувствуем это беспокойство
  5. Беги, беги за белым ветром.
  6. Преследуя любовь, преследуя любовь, мои крылья хочу, чтоб распростёрлись.
  7. Как хорошие вещи, так и плохие вещи случаются,
  8. Они разделяют нас, посылают нас то назад то вперед и, наконец, решаются вовремя.
(Перевод: Миякава Юкио/ Коротич Роман).